Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 168 (1465 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Lassen wir das Thema fallen. U از این موضوع صرف نظر کنیم .
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Thema {n} U موضوع
Thema {n} U عنوان
[ein Thema] ansprechen U ذکر کردن [موضوعی]
vom Thema ablenken U موضوع را عوض کردن
ein heikles Thema U موضوعی حساس
Dieses Argument soll vom eigentlichen Thema ablenken. U این استدلال از موضوع اصلی دور می کن.د
Sie brachte die Rede auf ein anderes Thema. U او [زن] موضوع را [به چیزی دیگر] عوض کرد.
fallen U فرو ریختن
fallen U پایین آمدن
fallen U نزول کردن
fallen U ویران شدن
fallen U افتادن
fällen U قطع کردن [بریدن] [درخت]
in Ungnade fallen U منتفی شدن
in Ungnade fallen U سیه رو شدن
in Ohnmacht fallen U غش کردن و افتادن [ سست شدن و افتادن ]
in begründeten Fällen U در موارد طبق مقررات اثبات شده
in leichten Schlummer fallen U چرتکی زدن
ein Lot fällen U خط عمودی [با شاقول] انداختن
ins Wort fallen U گسیختن حرف
eine Entscheidung fällen U تصمیم گرفتن
ins Wort fallen U قطع کردن حرف
eine Entscheidung fällen U رای دادن [قانون]
aus allen Wolken fallen <idiom> U شاخ درآوردن [ازتعجب]
aus allen Wolken fallen <idiom> U مبهوت شدن
Jemandem ins Wort fallen U حرف کسی را قطع کردن
Wo gehobelt wird, da fallen Späne. <proverb> U برای انجام کار مهمی بعضی وقتها کار [چیز] دیگری را باید قربانی کرد. [گفتارحکیمانه]
Jemandem ins Wort fallen U در میان سخن کسی آمدن
auf den Arsch fallen U بدجور زمین خوردن
jemandem in die Hände fallen <idiom> U به دست کسی افتادن [اصطلاح]
[bei Jemandem] in Ungnade fallen U از چشم [کسی] افتادن
einem Anschlag zum Opfer fallen U ترور شدن [کشته شدن] [به قتل رسانده شدن]
Mir fallen die Haare aus. U موهای سرم دارند میریزند.
Man muss die Feste feiern, wie sie fallen. <proverb> U جشنها و تعطیلات را باید به عنوان اوقات ویژه در نظرگرفت.
lassen U گذاشتن
lassen U اجازه دادن
lassen U برای کسی [دیگر] انجام دادن
im Stich lassen U ول کردن
quellen lassen U رسوخ کردن
zufrieden lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
in Frieden lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
in Ruhe lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
allein lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
im Stich lassen U رها کردن
im Stich lassen U ترک کردن
quellen lassen U خیس خوردن
quellen lassen U بوسیله مایع اشباع شدن
kommen lassen U احضار کردن
kommen lassen U فراخواستن
kommen lassen U دعوت کردن
quellen lassen U غوطه دادن
platzen lassen U خنثی کردن [بی نتیجه گذاردن] [عقیم گذاردن] [باطل کردن]
abblitzen lassen U جلوگیری کردن
Harn lassen U شاشیدن [دفع بول کردن] [پزشکی]
Wasser lassen U شاشیدن [دفع بول کردن] [پزشکی]
unentschieden lassen U معلق بودن
scheitern lassen U به گل نشاندن [اصطلاح مجازی]
scheitern lassen U تنها گذاشتن
stranden lassen U به گل نشاندن [اصطلاح مجازی]
stranden lassen U تنها گذاشتن
abtreiben lassen U بچه کسی را انداختن
mitgehen lassen U کش رفتن [اصطلاح روزمره]
quellen lassen U خیساندن
abblitzen lassen U رد کردن
abblitzen lassen U منع کردن
aussteigen lassen U پیاده کردن [وسیله حمل و نقل]
Jemanden aussteigen lassen U کسی را پیاده کردن
sich berieseln lassen U در معرض چیزی به طور مداوم بودن [بدون اینکه مستقیمآ به آن چیز توجه شود]
sich Zeit lassen وقت گذاشتن
etwas abholen lassen U عقب چیزی - برای کسی - رفتن
Jemanden auffliegen lassen <idiom> U لو رفتن هویت کسی [اصطلاح]
Jemanden herumlaufen lassen <idiom> U کسی را سر به سر کردن [در اداره ای]
sich schleppen lassen U یدکی شدن
Jemanden [he] rumrennen lassen <idiom> U کسی را سر به سر کردن [در اداره ای]
sich gehen lassen U کنترل از دست دادن
Jemanden zappeln lassen <idiom> U کسی را بلا تکلیف [معلق] نگه داشتن [اصطلاح روزمره]
sich gehen lassen U غفلت کردن از خود
nicht locker lassen U پای کاری محکم ایستادن
sich operieren lassen U [کسی را] عمل کردن
sich lösen lassen U امکان به حل شدن داشتن
es richtig krachen lassen U حسابی جشن گرفتن [با مشروب خیلی زیاد و غیره ...]
sich scheiden lassen U طلاق گرفتن
Jemanden in Ruhe lassen U کسی را راحت گذاشتن
dazu kommen lassen U اجازه دادن که به آنجا [موقعیتی] برسد
sich tätowieren lassen U بروند خالکوبی شان بکنند
etwas liegen lassen U کاری را بی مراقب گذاشتن [به کاری نرسیدن]
sich wecken lassen U بگذارید کسی شما را بیدار کند
sich versichern lassen U بیمه [نامه] ای را عملی کردن
Beziehungen spielen lassen U از رابطه ها برای پارتی بازی استفاده کردن
Jemanden baumeln lassen U کسی را دار زدن [اصطلاح روزمره]
Jemanden baumeln lassen U بدار آویختن کسی [اصطلاح روزمره]
erkennen lassen [Dinge] U [چیزها] بیان می کنند
Jemanden warten lassen U کسی را معطل نگه داشتن
sich einfallen lassen U اختراع کردن [ساختن وچیزی روباهم گذاشتن ]
in der Schwebe lassen U معلق بودن
Jemanden herumlaufen lassen <idiom> U کسی را از اینطرف به آن طرف دواندن
Jemanden [he] rumrennen lassen <idiom> U کسی را از اینطرف به آن طرف دواندن
den Motor aufheulen lassen U موتور [ماشین] را روشن کردن [که صدا مانند زوزه بدهد]
auf sich warten lassen U دیر کردن
den Kaugummi knallen lassen U ترکاندن آدامس باد شده
etwas [Akkusativ] auslaufen lassen U به تدریج موقوف کردن چیزی
Jemandes Tarnung auffliegen lassen <idiom> U لو رفتن هویت کسی [اصطلاح]
etwas [Akkusativ] auslaufen lassen U به ترتیب خارج کردن چیزی
auf sich warten lassen U طولش دادن
den Ball laufen lassen U توپ را به جایی غلت دادن [فوتبال]
sich telefonisch wecken lassen U بگذارید کسی با تلفن شما را بیدار کند
das Essen anbrennen [lassen] U بگذارند غذا ته بگیرد
jemand hinter sich lassen <idiom> U از کسی جلو زدن [مسابقه] [اصطلاح روزمره]
Jemanden zur Ader lassen U از کسی خون گرفتن
etwas [Akkusativ] platzen lassen U چیزی را ترکاندن
es Jemandem an nichts mangeln lassen U تضمین [تامین] کردن که کسی کمبودی ندارد
ein Fahrzeug abnehmen lassen U خودرویی را برای جواز [صلاحیت در] جاده امتحان کردن
seine Muskeln spielen lassen U با ماهیچه های خود قدرتنمایی کردن [همچنین اصطلاح مجازی]
eine Gesellschaft absagen lassen U از رفتن به مهمانی صرف نظر شدن
ein Geschäft sausen lassen U تجارتی [معامله ای] را ول کردن
etwas renovieren [erneuern] lassen U چیزی را بدهند برایشان تعمیر کنند
Jemanden ohnmächtig werden lassen U کسی را با مشت یا بوکس از پا درآوردن
alles beim Alten [be] lassen U رسوم قدیمی را ثابت [دست نخورده] نگه داشتن
jemanden ans Steuer lassen U به کسی اجازه بدهند رانندگی بکند [پشت فرمان بشیند]
über sich ergehen lassen U انجام دادن [تحمل کردن ] [گردن نهادن] [مطیع شدن به]
etwas [Akkusativ] auslaufen lassen U اتمام یک سری
es angebracht erscheinen lassen [Sache] U پیشنهاد می کند که برای انجام این کار مناسب باشد [چیزی ]
Hast du dich operieren lassen? U تو را عمل کردند؟
Alle lassen dich grüßen. U همه بهت ابراز ارادت کردن.
Alle lassen dich grüßen. U همگی بهت سلام رسوندن.
Jemanden [im Beruf] aufrücken lassen U به کسی ترفیع دادن
Jemanden [im Beruf] aufrücken lassen U به کسی در شغلی درجه دادن
eine Bande auffliegen lassen U دسته جنایتکاران را منحل کردن [اصطلاح روزمره]
lange auf sich warten lassen U خیلی طولش میدهد تا بیاید [برسد]
sich ein Kind wegmachen lassen U بچه اش را برایش انداختن [اصطلاح روزمره]
Sie hat sich abtreiben lassen. U بچه او [زن] را انداختند.
sich von Jemandem mitnehmen lassen U سواری شدن [در خودروی کسی]
etwas vom TÜV abnehmen lassen U تصویب [تایید] چیزی بوسیله اداره استاندارد ایمنی [ آلمان]
sich [von Jemandem] scheiden lassen U طلاق گرفتن [از کسی]
Man muss es ihm [ihr] lassen! <idiom> U این را باید اعتراف کرد. [این اعتبار را باید به او داد] [اصطلاح]
Lassen Sie sich nicht abhalten! U نمی خواهم مزاحم شما باشم!
sich [Dativ] Flügeln wachsen lassen U بال درآوردن
Ich habe ihn abblitzen lassen. U دست به سرش کردم. [اصطلاح]
sich mit Musik berieseln lassen U به موسیقی متن گوش دادن [اصطلاح روزمره]
Das muss ich dir lassen. U دراین نکته اعتراف می کنم [که حق با تو است] .
sich einen Bart wachsen lassen U بگذارند ریششان بزرگ شود
sich von Jemandem herumschikanieren lassen <idiom> U با کسی خیلی بد رفتار کردن [اصطلاح] [ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن]
sich [Dativ] etwas einfallen lassen U چیزی را ساختن [مثال بهانه یا عذر]
sich [Dativ] etwas einfallen lassen U بطور واهی چیزی را ساختن [کاری یا راه حلی]
Jemandem das Herz aufgehen lassen U روح کسی را شاد کردن
sich etwas angelegen sein lassen U کوشش کردن
sich etwas angelegen sein lassen U سعی کردن
außer Haus erledigen lassen [von] U محول کردن [به ]
die Reifen beim Auto durchdrehen lassen U بوکس و باد کردن چرخ
die Erbsen über Nacht quellen lassen U نخودها را در مدت شب بگذارند بخیسند
Wer zu viel fasst, lässt viel fallen. <proverb> U کسی که کاری بیش از تواناییش را بپذیرد آن کار را ناقص انجام می دهد.
Ihr könnt das Geschirr ruhig stehen lassen. U شماها میتوانید بشقاب ها را بگذارید باشند.
Ein Kind im Reisepass der Eltern miteintragen lassen. U اسم بچه ای را در گذرنامه پدرومادر اضافه بکنند.
sich etwas [von Jemandem] bieten [gefallen] lassen U متحمل شدن چیزی از کسی
sich [Dativ] etwas [von Jemandem] anfertigen lassen U بدهند [به کسی] چیزی را برای کسی بسازند
sich das Frückstück aufs Zimmer bringen lassen U ناشتا را به اتاقتان [در هتل] آوردن [بیاورند]
sich nicht dazu kriegen lassen, so zu denken wie die <idiom> U نگذارند که نفوذ بقیه مردم مجبورشان بکند طرز فکر مانند بقیه مردم داشته باشند [اصطلاح روزمره]
Ich gehe zum Friseur, um meine Haare schneiden zu lassen. U میروم به سلمانی تا موهایم را برایم بزنند.
sich von Jemandem wie ein Fußabtreter behandeln lassen <idiom> U با کسی خیلی بد رفتار کردن [اصطلاح] [ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن]
Er musste ein mehrmonatiges Training über sich ergehen lassen. U او [مرد] می بایستی یک دوره کاراموزی و آمادگی چند ماهه را می دید.
Da er arbeiten mußte, hat er sich den Blumenstrauß abholen lassen. U چونکه باید کار میکرد دسته گل را برایش آوردند.
Lasst [lass oder lassen ] Sie es uns erledigen [bis...] . U بیایید شماها [بیا یا بیایید] شما این کار را تا ... تمام کنیم.
Kann ich das Gepäck bis elf Uhr hier lassen? U می توانم بار سفر را تا ساعت یازده اینجابگذارم؟
sich [Dativ] wegen etwas [Jemandem] graue Haare wachsen lassen <idiom> U بخاطر چیزی [کسی] دلواپس بودن [صطلاح روزمره]
sich [Dativ] wegen etwas [Jemandem] graue Haare wachsen lassen <idiom> U بخاطر چیزی [کسی] نگران بودن [صطلاح روزمره]
sich [Dativ] etwas [Akkusativ] durch den Kopf gehen lassen U بازاندیشی کردن چیزی
Sie hat bei der Arbeit Stifte und Papier mitgehen lassen. U او [زن] یواشکی قلم و کاغذ از سر کار دزدید.
Recent search history Forum search
1تبدیل کردن بدی به خوبی
0Was bedeute Etwas nicht abgehen lassen?
1زمین خوردن
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com